Дорогие друзья!
Ещё в начале XX века Шоги Эффенди, Хранитель Веры Бахаи, увещевал всех верующих использовать при написании персидских и арабских имён и терминов систему транслитерации. Сам он выбрал такую систему для латиницы, а вопрос с другими алфавитами остался открытым.
Интересно, что примерно в то же самое время такая система была создана и для кириллического алфавита. Ввели её в обращение два известных востоковеда, Игнатий Юлианович Крачковский и Александр Александрович Ромаскевич. Вот, вкратце, эта система (для справки она приведена параллельно с системой транслитерации для латиницы):

Шрифты для этой замечательной системы вы сможете скачать здесь:
Если вы используете редактор Microsoft Word, то пользоваться этими шрифтами очень легко: достаточно открыть (понятное дело, после установки шрифтов :-) пункт меню Вставка -> Символ, и в открывшемся окне найти нужный символ (пришлось расположить их на месте символов греческого алфавита).
Здесь вы можете скачать PDF-файл
и файл в формате Microsoft Word, содержащий некоторые наиболее широкоупотребительные восточные термины, транслитерированные как латиницей, так и кириллицей. Кроме того, вам предлагается замечательное достижение программирования (вы будете первыми его бета-тестерами!): макрос для транслитерации! Просто выделите нужный текст, нажмите кнопку, и всё сделается само собой!
Инструкции по установке:
Распакуйте файл Transliteration Macro.dot в стартовую директорию вашего Ворда (чтобы выяснить, какая директория является стартовой, зайдите в меню Сервис -> Параметры -> Расположение, и посмотрите, что написано в пунтке "автозагружаемые"). После этого при каждом запуске Ворда у вас должна появляться панелька с надписью "Транслитерация по Крачковскому". Если она не будет появляться, щёлкните правой кнопкой по вашей панели инструментов (это где разные кнопочки расположены), а затем выберите "Настройка". Проверьте, нет ли в списке Панелей Инструментов строчки под названием Arabic Transliteration. Если есть, выделите её галочкой. Если нет -- значит, что-то было сделано неправильно (либо программистом этого макроса, либо вами).
Для тех, кто обладает быстрым Интернет-соединением, предлагается почти мегабайтный файл в формате PDF, содержащий
отсканированные страницы из XIV тома The Baha'i World о латинской системе транслитерации, с фонетическими объяснениями и списком наиболее часто употребляемых в литературе бахаи терминов. В конце есть словарик.
Каковы будет границы применения этой системы, непонятно. Если мы будем строго ей следовать, нам придётся писать и
. Некоторые призывают ввести в эту систему ряд исключений, например, таких:
